
Связанные видео:
Гельсис Мария Гарсия Лоренсо, молодая кубинская преподавательница университета UCLA в США, опубликовала любопытную книгу, в которой собраны слова, которые Королевская академия испанского языка (RAE) включила без объявления в качестве новшества за последние годы.
Гарсиа Лоренсо, родившаяся в Камагуэе в 1988 году, а также поэт и исследователь, обнаружила около 2000 новых слов с 2014 по 2024 год, из которых РАE и ASALE (Ассоциация академий испанского языка) только опубликовали 910 как новинки, подчеркивает отчет EFE.
Среди новшеств, которые RAE не включила в свой ежегодный список новинок, строгая камагуйская обнаружила такие, как фараона (2020), кока-кола или квир (2024).
Эти и многие другие можно найти в 2000 новых слов испанского языка (Oberon), книге, опубликованной этой кубинкой, которая также является доктором Мадридского комплутенсийского университета.
Гарсия Лоренсо объясняет, что его метод для локализации слов основывался на сопоставлении 91.111 слов из печатного словаря 2014 года, который был последним изданием на бумаге, с последующими цифровыми версиями с помощью инструмента "Начинается с...", доступного в Словаре испанского языка, с помощью которого можно извлекать все слова благодаря запросам, которые выдают максимум 200 лексем.
«Парафразируя известную пословицу: возможно, не все, кто есть, но все, кто есть, там», — пошутил с EFE Гарсия Лоренцо.
Кубинка запросила разъяснения по этому поводу у РАЭ, которая просто направила ее к двадцать четвертому изданию словаря, как в печатном, так и в онлайн-формате, которое выйдет в конце 2026 года.
Гарсия Лоренсо не только удивился или был очарован появлением таких слов, как афродесценте, колокао, кунадизмо, демасие, дискам, дракулино, кики или кики, ларгопласизм и ларгопластиста, мангú, квир, трансгуманидат или волейболиста, но также обнаружил несколько примеров ошибок в акцентуации в словаре 2014 года, которые были впоследствии исправлены.
Из всех своих находок эта кубинка считает самой увлекательной термин "фараона", добавленный в 2020 году, чье отсутствие ей кажется "заметной упущением, по крайней мере с культурной точки зрения --не филологической-".
Словарь РАЕ теперь включает этот термин как: «фараон, -на: каждый из древних царей Египта до завоевания этой страны персами».
Гарсия Лоренсо также подчеркивает, что в случае с Coca-Cola, еще одним из заметных примеров, в записи есть опечатка, поскольку в этимологии упоминается зарегистрированная торговая марка Coca-Cola, но без дефиса, который является частью ее официального написания
Это очевидное "упущение", говорит Гарсия EFE.
Согласно независимому кубинскому изданию Rialta Magazine, Гельсис Мария Гарсия Лоренсо имеет степень в области литературы, полученную в Университете Гаваны, и докторскую степень по испанской филологии в Университете Комплутенсе в Мадриде.
Он опубликовал поэтические тетради Везания (2005) и Анабасис (2007). В 2016 и 2017 годах он собрал антологию Революция и её собаки и Анунсирует Фрейда Марии. Библейская картография кубинского театра (Bokeh).
Под эгидой издательства Anaya в Испании увидели свет их руководства Иллюстрированная орфография. Книга для улучшения письма и 100 орфографических секретов.
Часто задаваемые вопросы о новых словах в словаре РАЕ и деятельности Гельсис Марии Гарсия Лоренсо
Что Гельсис Мария Гарсия Лоренцо узнала о словаре РАЭ?
Гельсис Мария Гарсия Лоренсо обнаружила, что РАЭ добавила около 2.000 новых слов, не объявив об этом публично как о новинках. Проведя детальный анализ, Гарсия Лоренсо выявила эти слова, сравнив печатные и цифровые версии словаря.
Какие слова РАЭ добавила без объявления?
В числе слов, добавленных без объявления, находятся "фараона", "кокакола" и "квир". Эти слова, наряду с другими, были идентифицированы Гарсия Лоренсо в его книге "2000 новых слов испанского языка".
Какой метод использовал Гарсиа Лоренцо для определения новых слов в словаре?
Гарсия Лоренсо использовал инструмент “Начни с...” из Словаря испанского языка, чтобы сопоставить слова из печатных и цифровых изданий. Этот метод позволил ему извлекать и сравнивать слова между различными версиями словаря.
Какие ошибки обнаружил Гарсия Лоренцо в словаре Реальной академии испанского языка?
Гарсия Лоренсо обнаружил ошибки в акцентуации и опечатку в записи "кока-кола". Он отметил, что РАЭ упомянула зарегистрированный бренд Coca-Cola без дефиса, который является частью его официального написания, что он охарактеризовал как "явное упущение".
Архивировано в: