Адуана Кубы публикует предложение о работе... на английском

Кубинская таможня удивила, объявив о вакансии на английском языке, что вызвало недоумение и критику из-за ошибок в переводе. Вакансия ищет сотрудников для различных должностей в Гаване, но информация о зарплате остается неопределенной из-за проблем с доступом к официальному приложению.

Кубинская таможняФото © Facebook / Aduana de Cuba

La Генеральная таможня Республики Куба вызвала удивление, опубликовав вакансию, полностью написанную на английском языке, что является редким случаем в официальных сообщениях режима.

Конкурс, нацеленный на привлечение персонала для укрепления пограничного и таможенного контроля, был опубликован на их веб-сайте и находится на портале с апреля этого года.

Публикация ищет профессиональные профили с опытом работы для работы в подразделениях Таможни в Гаване на следующих должностях: Заместитель директора и Начальник Отдела кибербезопасности Дирекции технологий и информационных коммуникаций Центрального органа, Таможенный агент, специалисты и технические работники, экономическое управление, бухгалтеры, кадровые работники, юридические консультанты, аудиторы, специалисты по техническому снабжению материалов, преподаватели для школы таможни и т.д.

Скриншот / Таможня Кубы

Согласно объявлению, будет предложена оплата за эффективность каждые два месяца. Страница указывает, что для того чтобы узнать заработную плату для каждой должности, необходимо войти в приложение Trabajar en Cuba, предположительно доступное на www.apeklis.cu.

Тем не менее, оказалось невозможным найти сайт приложения на указанном веб-сайте, поэтому информация о платеже за услуги неизвестна.

Скриншот / MTSS

Translation

Таможня Кубы до сих пор не выпустила официальное сообщение, разъясняющее причины публикации на английском языке, которое, как кажется, автоматически переведено на каком-то сайте, из-за ошибок, которые оно содержит, и неуклюжего перевода некоторых терминов.

Например, в конце страницы указано, что будет обеспечен транспорт для работников по маршрутам Марьянато, Плайя, Ла Лиза; Аламер, Эль Которро и Репарто Электичо. Переводчик вместо того, чтобы оставить название муниципалитета Которро на испанском, написал 'Parrot' (английское слово для 'которра').

Скриншот / Таможня Кубы

В последние месяцы несколько предложений о работе вызвали споры на Кубе. Одно из них, от CIMEX в Гуантанамо, было охарактеризовано как дискриминационное и сексистское, из-за назначения рабочих мест в зависимости от пола и исключения людей старше 45 лет без законного или этического обоснования.

Дискриминация по возрасту исключает людей старше 45 лет из возможностей трудоустройства, что вызывает общее неприятие среди тех, кто чувствует себя Marginalized в системе, которая устанавливает произвольные барьеры.

Часто задаваемые вопросы о вакансии на таможне Кубы на английском языке

Почему вакансия таможни Кубы на английском языке?

Таможня Кубы не опубликовала официальное заявление, разъясняющее причины появления материала на английском языке, но предполагается, что он был автоматически переведен, так как содержит ошибки и неуклюжие фразы в переводе.

Какие вакансии предлагает Таможня Кубы?

Предложение о работе включает в себя такие должности, как заместитель директора и начальник отдела кибербезопасности, таможенный агент, специалисты и технические работники, управления экономикой, бухгалтеры, кадровики, юридические консультанты, аудиторы, специалисты по техническому обеспечению материалов и преподаватели для школы таможни, среди прочих.

Как можно узнать зарплату на предлагаемых должностях в Таможне Кубы?

Чтобы узнать зарплату, указывается, что необходимо зайти в приложение "Trabajar en Cuba", которое предположительно доступно на www.apeklis.cu. Однако, оказалось невозможным найти сайт приложения на указанном веб-ресурсе, поэтому оплата за должности остается неизвестной.

Какие ошибки были найдены в переводе объявления о вакансии таможни Кубы?

Примером ошибки в переводе является то, что переводчик написал "Parrot" вместо того, чтобы оставить название муниципалитета "Cotorro" на испанском, что подчеркивает неуклюжесть использования автоматического переводчика.

Архивировано в:

Редакционная команда CiberCuba

Команда журналистов, стремящихся освещать актуальные события на Кубе и темы мирового интереса. В CiberCuba мы работаем над тем, чтобы предоставлять правдивые новости и критический анализ.

Редакционная команда CiberCuba

Команда журналистов, стремящихся освещать актуальные события на Кубе и темы мирового интереса. В CiberCuba мы работаем над тем, чтобы предоставлять правдивые новости и критический анализ.